Tuesday, April 26, 2005

To moms, to dads, to grannies...


Today we are celebrating.
Translation of Children's Book Online number 42.
Translation of Children's Coloring Book number 42.
"La Carrozzina e la Pecora Dormigliona".
Number 42 is in Italian.
"The Baby Carriage and Sleep-Sheep", it's called in English.


It's the LUCCA-project.
Lucca is a very special girl. Age 5 - we have the same sirname.
The LUCCA-project Contents:
Children's
Books Online to download and print
Children's
Coloring Books Online to download and print
Children's Books Online as
slide shows
Mini-posters of
main characters to download and print
One mini-poster of all the
fairy tale characters to download and print
T-shirt transfer motifs to download and print

Take a look in
Colorful News about this project, if you like.

OOO


Children's Book Online number 42 and
Children's Coloring Book number 42 are in Italian:





La Carrozzina
e la
Pecora Dormigliona.


da Asbjorn Lonvig, artista
Tradotto da Inter-Set







Questa carrozzina era stata lasciata in Piazza della Rotonda a Roma.
Il bambino non piangeva.
Nessun rumore.







Nel 1950, Pablo Picasso realizzò la capra di bronzo.
La capra passò di lì e guardò nella carrozzina.
La capra sorrise.
Che cosa avrebbe potuto esserci nella carrozzina se non un bambino?







Forse uno dei simpatici fantasmini del grande Pantheon?
No, non sarebbero mai rimasti in silenzio.



OOO



My favorite spot in Rome is Piazza della Rotondo.
With Pantheon, the fountain, McDonald's, the restaurants, the houses, the people.
I love to sit there.
Drinking expresso.
In the morning.
At noon.
In the afternoon.
And especially in the evenings.
Dreaming of a penthouse studio in the ochre yellow building to the left of Pantheon.

I saw Pablo Picasso's She Goat on MOMA in New York years ago.
Originally it was created in scrap that Picasso collected in the streets of Paris.

This story is best in Italian.
I think Italian is a beautiful language - even if I don't understand one word.
For us, who don't understand one word of Italian we'll start all over - in English.
Or.
See the story
in Italian, if you like.



OOO





The Baby Carriage
and
Sleep-Sheep



by Asbjorn Lonvig, artist
Translation by Ann Watson, Boca Raton, Florida









This baby carriage has been placed at Piazza della Rotondo in Rome.
The baby doesn't cry.
Not a sound.







In 1950 Pablo Picasso made the She-Goat in bronze.
She passed by and looked into the baby carriage.
The She-Goat laughed.
What might be in the baby carriage when it was not a baby?






Might it be one of the happy ghosts from the
huge Pantheon Church?
No, they could not stay that calm.






A Bedouin from Arabia
was sure it was a snake.







The Bedouin's camel and dromedary
talked about it, and they were sure
it was a snake, too.








However, a snake would have made some noise.
Rattling or so.








The Bedouin took a closer look.
A pair of legs?
He laughed.








A pair of sheep-legs.
Sleep-Sheep put on his coat.








And here is Sleep-Sheep on Piazza della Rotondo
in the middle of Rome
recovering from his nap number 7 this morning.








Sleep-Sheep has this rug
with 80 pictures of himself.
When he has counted 57 of them
he falls asleep
anywhere.

Even in a baby carriage.

OOO



You can download this story in a Word document by clicking here
When Lucca visits me and she runs out of energy.
And she wants to sit down quietly.
Then she asks for a coloring book.
Next time she asks for a coloring book I'll give her the new one in Italian:


OOO




Libro da Colorara

La Carrozzina
e la
Pecora Dormigliona.



da Asbjorn Lonvig, artista
Tradotto da Inter-Set









Questa carrozzina era stata lasciata in Piazza della Rotonda a Roma.
Il bambino non piangeva.
Nessun rumore.







Nel 1950, Pablo Picasso realizzò la capra di bronzo.
La capra passò di lì e guardò nella carrozzina.
La capra sorrise.
Che cosa avrebbe potuto esserci nella carrozzina se non un bambino?






Forse uno dei simpatici fantasmini del grande Pantheon?
No, non sarebbero mai rimasti in silenzio.






Un beduino del deserto era
sicuro che ci fosse un serpente.







Il cammello e il dromedario del beduino
ne parlarono, e anche loro erano sicuri
che ci fosse un serpente.








Ma un serpente avrebbe fatto qualche rumore.
Almeno un sibilo.








Il beduino diede un’occhiata da vicino.
Un paio di zampe?
Il beduino sorrise.








Un paio di zampe di pecora.
La Pecora Dormigliona indossò la sua lana.








Ecco la Pecora Dormigliona in Piazza della Rotonda
nel centro di Roma.
Si è appena svegliata dal sonnellino numero 7 della mattina.







La Pecora Dormigliona ha questo tappeto
con 64 immagini di se stessa.
Quando arriva alla numero 57,
smette di contare e
si addormenta ovunque.

Anche nella carrozzina di un bambino.


OOO



You can download this coloring book in a Word document by clicking here
Or.
You can download the English version
here.

When Lucca has sat down for an hour or so, she has finished coloring.
Her energy is back.
She asks if we can go to the playground.
And off we go.


While Lucca and I are playing at the playground,
you might take a tour with your
child or grandchild
on
other fairy tales.
An hour or so......

Thursday, April 14, 2005

First of all, thanks for submitting another fantastic article, the editor of ADN Network, World ArtNews Tokyo, Japan wrote.

Illustration from the article - "challenge SOFUS"

Article on how to implement corporate values in companies using a very special storytelling concept. The Asbjorn Lonvig Storytelling Concept.

The editor of ADN Network, World ArtNews Tokyo, Japan is Seiji Ueoka. The general web address of ADN Network is
www.artday.org.

See article.

Tuesday, April 12, 2005

Bravo Asbjorn for your wonderful take, in pictures and words, on the corporate world in which we live!!

On Tuesday, April 12th, Ellen Fisch said:

All of art is storytelling. From the caveman to da Vinci to Picasso and on, the images that artists create reflect not only their vision and skills, but the times in which they live. Bravo Asbjorn for your wonderful take, in pictures and words, on the corporate world in which we live!!


See Artblog at World Wide Art Resources Art News.

Great blog....would that we all communicated with each other and our work...or through each other and through our art.

On Tuesday, April 12th, Ellen Fisch said:

There is a time when an artist must speak up for him/herself. While promoting an excellent book by Alain Joanes, Abjorn Lonvig has included some of himself. Why not!! And writing in multiple languages adds texture and stimulation!! Loved the image, too! Great blog....would that we all communicated with each other and our work...or through each other and through our art.



See Artblog at World Wide Art Resources Art News.

Wednesday, April 6, 2005

8 Asbjorn Lonvig articles published today on the award winning publishing platform Squarespace, Inc. Maryland University, Washington D.C.

"How to communicate through pictures..."
"Colorful News..."
"Interactive Lecture..."
"Improving my English"
"Cerebral Thrombosis"
"Once upon a time..."
"Beijing...Cambridge...Dallas"
"Who is Aros - who is Bill..."

See the 8 Asbjorn Lonvig articles published today on the award winning publishing platform Squarespace, Inc., Maryland University, Washington D.C.

See Colorful News about this.